<<< main
<<< proposta 2001

/ PROPOSTA 2000

<<< continguts



 

 

ss


CAMPAL, BOSO, CASTILLEJO:
Writing as idea and transgression


Fernando Millán
 
 
To talk about the sixties is not fashionable. In fact, letting our speech be carried away by a certain radicalism, it could be said that “the sixties” have never been in fashion, although those years were heavy of an undeniable concern for the public thing, and of an almost obssessive vocation for the world of comunication. But radical and transgressive layouts can only be accepted by public opinion in as much as they cease being so, in as much as they are integrated or exhausted. And then, sensu stricto, they can’t be in fashion. For, let us not deceive ourselves,  “opinion designers”, media owners, very well learned during the seventies that those ideas or histories which don’t favour the stablishment are not to be given publicity –not even in the negative sense-.
Let alone the ideas which are contrary to the stablishment.
Abiding to objective facts, we are bound to agree that the most innovative and transgressive contributions of the sixties remain “active”, and that only partially have they been asssimilated in these last forty years. A simple glance to the histories of Spanish Literature which have been written these years will show us that the vertebrating idea in official poetry is that of “realism”. At some instances, a realism with appended adjectives; in other occassions, even some forms of antirealism. But realism nevertheless, with all its implied ignorance of the paths XXth century poetry has gone through in its most productive authors. And, toguether with this “realist vocation”, its opposite, alternative or sometimes complementary, the intimist line, subjective or romantic (of which, by the way, surrealism is, up to a certain point, an extreme version, but still a version.)
The few scholars that study the phenomenon of “avant-gardes”, or of some of their authors –gathered in projects such as Dau al set; or in “isms” as Postism, since they take as point of reference French Surrealism (that in Spanish should be translated by “sobrerealismo”)–,  are also lost in the sterile debate of the relation or dependence between language and reality, as much in what concerns poetry, as about painting or any other manifestation.
This permanence of the “realist vocation” and of the subjectivists tendencies (rational or irrational, it makes no difference) proves, no doubt about it, that the fundamental contributions of the sixties have not yet been consumed, therefore exhausted, except on their most superficial levels, as we will have the opportunity to observe. This is particularly true in the field of culture, and even more specifically in art, poetry and music, whereon the sixties made its more fertile contribution.
I go one step ahead to answering a possible objection: In as much as the sixties did not reach their more or less utopian goals, they did, in fact, pure and simply fail, you could tell me, with flawless logic...
We could, of course, think that whatever doesn’t succeed, fails. But there is another interpretation that can be applied to revolutionary or utopian layouts: their success or failure should be measured by their permanence, by their capability for no being discarded... And, in this sense, the sixties, as had the twenties, have kept on vivifying European societies up to present days. Despite the fact that –on both instances– there have been biased spokesmen which have anounced, once and again, their death.
The sixties, or its variant “the prodigious decade”, have been mainly defined by their capability of innovating, of change, of renewal in every sector of society. I, nevertheless, think that it would be more appropiate to use the term “transgression”, in order to understand its meaning and its scope.
“Transgression” in the sense of rupture, or nonobservance of rules, norms and codes, obviously. But even more so in the sense of surpassing, of laying out a ground plan, of building afresh other rules, norms and codes. Every time I hear avant-garde mouvements of the sixties being described as “destructive”, I feel compelled to remind that, notwithstanding a few isolated cases, we are not confronted to nihilist, purely negative or adolescent behaviours. Quite the opposite: the destruction, the transgression which took place during the sixties and early seventies was immediately followed by a reconstruction, an elaboration of new methods. Some was destroyed, of course, some centenarian structures (obsolete and useless, mind you) were demolished; but the purpose was to rebuild again at once in the liberated sites other, newer, buildings, more suited to the sensibility and the needs of the time.
Focussing in our present field of interest, we see that ever since the appearance of symbolism, in late XIXth century, poetry had been confined to the universe of language. To underline this new approach, Mallarmé went as far as saying that “poetry is made with words, not with ideas...” The First avant-gardes delved deeply into this concept, and amplified it, liberating the constituents of speech and writing: Free words, phonetic poetry, dadaist collage etc., are all prominent signs of this fundamental change.
In the sixties and seventies, this liberation was made whole, and was extended to every field. And the idea of language was complemented with that of writing, not in the sense of vehicle or translator, but as an autonomous and self-refering organisation, a system of signs for culture, power, religion... And the “idea” as fundamental constituent of any exposition or creative production was recovered. Although, obviously, it wasn’t the idea in the sense of contents, as according to old schemas, but in the sense of form, of one more part in the self-refering whole.
Indeed, from the latest years of Second World War, “writting” in any of its possible –and often impossible or inappropiate– forms was covering all the traditional fields of creativity. The importance of mouvements such as “letterism”and concrete poetry or “Fluxus”, and of figures such as John Cage, has not stopped growing in these last decades, and it still maintains  considerable attraction and strenght.
Against what the official versions of history repeat –from ear–, the sixties were not years of continuation, imitation or epigonism. I usually make a comparison to explain the relationship between the avant-gardes of the twenties and the mouvements of the sixties: Futurism, Dada, Surrealism, etc. discovered a new continent; after the Second World War the continent was being explored, and during the sixties it was peopled and colonized. During the sixties and early seventies, were settled the basis for a radical, deep change in which we are still immersed, and we will, no doubt, remain in it for the next early years of the XXIst century. When a while ago I said that the sixties are not in fashion and they have never been, I was not refering to its non-topicality or lack of influence. Quite the opposite: In spite the relentlessness of the laws of  La Société du Spectacle, the lines of rupture and transgression of the sixties have not ceased being present in every field.
The three authors I will talk about in this conference are, despite being Spanish, three distinguished members of the neoavant-garde of the sixties, at the same level than other French, Italian or Belgian contemporary writers and artists. And, though what they have in common is not more than what individualizes and separates them, they belong to the same history. And, up to a certain point, to the same generation.
The three of them are, mainly, “writers”, though not in the traditional sense of the term. They are writers in the sense the term takes from the layouts of Letrism and Concrete Poetry and the different rationalist or structural currents, and from the irrational tendencies which give rise to the birth of the happening, Fluxus, etc. In other words, they belong to what, in time, has been known as “conceptual art”, in the sense that they are authors who see in writing a concretion or materialization of ideas, and, at the same time, an objective instrument of transgression, change and innovation.
What Julio Campal, Felipe Boso and José Luis Castillejo have in common is that they phrase the writer’s status from the radical point of view. Each of them, starting from a coincident tradition (that of the First Avant-gardes), a differentiated training and an ideology in not few points diverse, arrives at a common ground, where they defend postulates which unveil a new era, a substantial change in XXth century history.
On the one hand, we have the rejection or questioning of the prevailing symbolic elements in writing ever since it first appeared, and the restating of its relations with “power” and with the different forms of transcendence prevailing in western societies; on the other hand, the acceptance of objective random mechanisms, experimental practices... Up to the point where writing becomes a “liberated field”. Campal, Boso and Castillejo bear witness, each one his own way, of this unprecedented experience in Western history. Experience which, in their case, was started from our own culture, but which kept in harmony with the great lines of change and renewal from other, more developped countries. It is what could be called “writing as idea and transgression”.
The three of them (though more so Boso and Castillejo) share another noticeable characteristic: they are authors exempt from the trail of surrealism, at least in the works we know them up to the present moment. (Maybe this was due to their foreign training). And this is exactly the opposite to what happens with most avant-garde Spanish authors of the sixties and seventies, in which the irrational components let see through the unmistakable trace of surrealism. In one way or another, and from materialist or idealist positions, the three of them bet on rationalism. But it isn’t a monological and realist rationalism; it is, indeed, nearer to the forms developped by the scientific structuralism in psychology, anthropology and linguistics.
 
Avant-garde’s avant-garde
Julio Campal has, in the best XIXth century tradition, been qualified by history manuals of “cursed poet”. His somehow bohemian life and, above all, his accidental death when he was 35 years old have helped to fix this image.
To those of us who knew him and dealt with him, though recognizing the peculiar and selfdestructive behaviour he had for a while, what we recall of him, what individualizes him, is his lucidity and his intellectual generosity. That is, a way of approaching culture as a living and vital organism, capable of changing both humankind and the organization where humankind lives and evolves. This is the point of view shared by Avant-gardes’ most respectful men and women.
And that, in the Spain of the sixties, was not only a very attractive novelty, but also an opportunity for the youngest to get out of isolation and lack of information; it meant, in short, an occasion to escape the cultural misery that surrounded them. A priceless opportunity to find out somebody who inspired respect and admiration, in a time when figures with credibility and intellectual attraction, after postwar exile and persecutions, were alarmingly sparse.
To those who did not live that oppressive, grotty atmosphere of the sixties, it will not be possible to fully understand what an attitude such as Campal’s meant. Even for those of us who did live through it, the passage of time has blurred our memory, somehow distorting it, and only through a considerable effort we manage to really remember. Campal, to justify his behaviour, used to say that, in Buenos Aires, he had been disciple and heir of the Spaniards exiled after the Civil War, and that he had come back to Spain to give us back this tradition, this way of approaching and constructing culture and society.
We have to admit that he used this argument so that his Uruguayan-Argentinian nationality was forgiven in intellectual circles, where many tried to discredit him for this one and only reason. Campal, who from a progressist ideology considered himself  “a world’s citizen”, could not understand it. And suffered it in silence.
This same avant-garde mentality, of intellectual and human generosity, brought him to neglect the publishing of his own work. It was not that he din’t consider it worthy. Quite the opposite, he devoted much care and attention to it. But his idea of culture –therefore of poetry– as a collective organism, made him put his information and promotion activity first. (For this, in fact, he was qualified of “divulger”).
To Campal, the relationship between theory and practice was essential. Although in the time he arrived in Spain coming from Paris –early sixties– the prevailing model of a poet (both for the left as for the right, let’s not deceive ourselves) was that of “the romantic”, he had no objection to introduce himself as a specialist, a critic and designer. He was, for instance, a thorough expert of Juan Ramon Jimenez’s poetry, and had dictated various conferences to defend it, calling him, at the peak of “anti-Juanramonism”, “the most important poet in the century”. There is no doubt whatsoever that Campal showed, from the very first moment he got in touch with Spanish culture, the vocation of an agitator, fearless of scandal.
Nevertheless, Campal’s main work, what has undoubtedly had a greatest echo, is his Problemática-63. That lecture room was created in 1962 by a group of young artists in the headquarters of Madrid’s branch of Juventudes Musicales. In that basement of San Bernardo street (a building which at the time housed the Music School), Campal organized his agitation base. He started to publish a mimeographed magazine, where he edited basic texts of the first avant-gardes, along with the work of many poets. Among them, a translation by Manolo Viola of several of Joan Brossa’s works.
Apart from this magazine (of uncertain periodicity), Problemática worked as a seminar that, once a week,  carried about a public act, be it a concert, a reading or a conference. In 1963, few days after his death, Problemática held the one and only act in Spain in memoriam for Tristan Tzara.
In 1965, after connecting with the Brasilian concrete poets, and with Pierre Garnier, Campal started a work of information about and promotion of the neoavant-garde mouvements of the sixties. It is his best-known and publicized period. During the following years, until his death on the 19th March 1968, Campal devoted himself to the study of new layouts, to make them known through conferences, auditions, films, articles and collective exhibitions. And, at the same time, he lived an intense creative evolution, during which he produced his combinatory poems, followed by his calligrams.
Calligrams were the product of a very conscious experimental layout. The relationship between gestual or even calligraphic components of writing, besides (or in front of) typographic writing, and, particularly, the typography of a given newspaper. Everything related by the objective random practice.
Just before his death, not even a month short of May 68, Campal was going through a very productive period, in every field. Apart from his creative works, and from the project to create a centre for experimental art, he was leading –-toguether with Eusebio Sempere, and with Cristobal Halfter as host– a project for IBM to design an “art-producing machine”. He was thrilled about it, because it meant to have an exceptional opportunity to put into practice ideas such as that of the audience partake in art, the objective productivity of sign systems, etc. His death meant the definitive failure of such project.
Campal’s poetic and plastic work, what we usually call “creative work”, has in itself the          significance and strenght to keep it alive and attractive. Nevertheless, we should not isolate it, separate it from the rest of activities, ideas and proposals of its author. This principle, which should be applied to every XXth century artist, is particularly suitable for the men and women who betted on avant-garde and experimentation. Because, even when defending the material nature of writing and speech (“in substance there is only form”, it is said), we can’t properly talk of formalism. At the inaugural conference of the exhibition “Poesía de vanguardia” held in the gallery Juana Mordó (Madrid, June 1966), Campal defended his point of view saying that “The art of our time will be made by the union of all our efforts, never individually.”
I think that, with this brief revision of Campal’s life and work, it stands out that he was not in the least a “cursed poet”. Far from it. Although his death was, indeed, a curse for avant-garde poetry.
In spite of the 32 years gone by, the recognition of Campal, of his work and his ideas, is still on the waxing. Many of us were his immediate heirs, many more have been and still are, because his inheritance was the legacy of freedom. Some of us have recognized this debt, and we are prepared to pay it back, within our own limitations. Others have denied it, insulting, on the way, the desappeared poet, with the hope that his insults will disguise their own lack of human and intellectual quality. They have not succeeded in it. Because, fortunately, Spanish society has been walking in these last years towards behaviours which more and more demand the existence of sound ethical bases. Campal would be happy, because, to him, the avant-garde was, above everything else, an ethical commitment. It was his way of being in avant-garde’s avant-garde.
 
To call a spade a spade
Felipe Boso was the name that Felipe Fernández Alonso, born in Villarramiel de Campos (Palencia) in 1924, who died in Bonn in 1983, used for his literary work. Apart from poet, he was translator and critic.
Felipe Fernández Alonso graduated in Geography and History in Santiago de Compostela, and studied Philosophy in the Complutense. Afterwards, he went to Germany to take a doctorate in Geography. There he got married, had three children, never finished his doctorate, and never came back to Spain except for holidays. Pushed both by his need of money and his vocation, he devoted himself to cultural journalism and translation. He translated as many German authors into Spanish as Spanish authors into German.
In 1970, the publishing house La isla de los ratones (The Island of Rats), in Santander, published his book T de trama. The backcover, written by Felipe himself, states: “After long devotion to investigation, he abdicates it and gives free rein to the most persistent of his vocations: writing.”
At that moment, he was 45 years old and had a good social and professional position. From then on and up to his death, in 1983, he devoted a considerable effort to his vocation of writer, besides promoting Spanish and German authors he met or admired.
In a way, it could be said that after Julio Campal, Boso was, from his German residence, a fundamental designer of avant-garde poetry in Spain. His untiring activity, and his good nature, made possible the carrying out of common enterprises, beyond differences, arguments and discussions that, on the other hand, are only to be expected in an activity that prices, above everything else, freedom (particularly of opinion). Boso was, up to his death, a steadfast reference for all of us who had kept on working, as well as for the new generations which were increasing the lines of poetic experimentation. His disappearance, again as that of Campal’s, was a real disaster, an irretrievable loss. Boso had never been a lider, a ruler, but from friendship he knew how to join wills, and how to work for everybody’s benefit.
Felipe Boso, due to his long residence in Germany and his proficiency of learned languages, he was first hand acquainted with the work of the German genitors of concrete poetry.
In this sense, his poetry always kept some of its concrete flavour. Nevertheless, his evolution was very quick. From the discursive though very synthetic poems collected in T de trama, which joining lyricism and experimentation shape out an unmistakable Boso’s line, up to the plastical productions of the eighties, where semeiotic components have been interiorized and depurated in extremely effective structures, his path is the archetype of experimental poetry.
Nevertheless, in the whole of his works, Boso makes a constant use of revealing mechanisms: as much in discursive as in ideographic poems, in emblems as in semeiotic texts, he introduces, with an intelligent turn, a subtle shift that colours everything under a new light (the light of poetry, we usually say). And, indeeed,  I’m not talking about ingeniousness full stop, nor about humour, though these also appear by means of parallel mechanisms; for, to avant-garde, poetry is not limited to the “lyrical poetry” of romantics.
Let us recall, as an example, his poem about rain, which consists only of an inverted “i”. By the way, a new internet entrance, “Inicia”, has copied the idea.
Boso exemplified this procedure in one of his “poetics” by saying:
“To call a spade a spade: spade”.
Because he considered that languages, as in general every system of signs, are full of contradictions –he called them “improperties”–, and that the poet’s job has always been to discover them, to underline them. A brief poem will illustrate, better than my words, this idea:
Tu yo / es tuyo / su yo / es suyo / mi yo / en cambio / no / es / miyo / ¿de quién / será / mi yo?
(Literally translated: Your I / is yours / his-her-its I / is his-hers-its / my I / on the other hand / is / not / mys / whose / will / be / my I?)
Geographer by training and writer by vocation, Boso joined both his worlds in a series of works. The best known of whose have been collected in his book La palabra islas (The Word Islands). In it, he faces a difficulty deliberatedly chosen. We have to bear in mind  that in avant-garde, particularly in experimentation (in whose layouts Boso believed, though with some reservation), the subject, the contents, is something to be suspicious of, something almost demoniacal. The principle that “the meaning follows the form”, based on semeiotic studies and on the experience of XXth century art itself, has been for a long time a motto about which nobody has dared to argue.  
In spite of it, Boso chooses the islands of planet Earth as poeticizable material, through the relationship name(word)-typographic image, and physical image (profile) or icon of the islands. With this very basic elements, “...he sets up an adventure neither imaginative nor descriptive, but textual”, as it is said on the backcover of the book, published little before his death.
Another book, published posthumous, collects a fundamental part of Bosos’s work. I’m talking about  Los poemas concretos (The Concrete Poems), of which I prepared an edition in 1994. By then, when more than ten years since the death of its author had gone by, I felt in debt with him, in an increasingly painful way. There was an idea that I couldn’t take out of my mind: “ If I had disappeared, I used to say to myself, Boso would have undoubtedly published some of my many unpublished books.” This was the reason why I abandoned my self-imposed exile from public life, freely chosen the same year Boso died.
I have to say in my defense, that if I had waited eleven years to publish this book, it was because, somehow I was sure, particularly at the begginning, that Boso’s poetical weight, sooner or later, would compel somebody to publish his books. This will give you an idea about the great extent of idealism and innocence that in the eighties –the stupid decade– I still kept.
Los poemas concretos is not properly speaking, in spite the title, a book of concrete poetry. Though possibly  the most “concrete” book of Spanish author, it is a very personal and nontransferable, therefore heterodox, mixture of discursive poems, ideograms, emblems, tautologies, semeiotic texts…
Edited by a peculiar publishing house –peculiar up to the point of not giving the impression to care about selling  its almost 3.000 printed copies–,  Los poemas concretos is an almost  invisible book. As happens with so many important books of the last forty years which, convicted by the stablished powers of culture and by La Société du Spectacle’s own dynamics, live in a particular hell. Fortunately, infernal flames keep up the heat and brilliance of Los poemas concretos, endowing it, years gone by, with an ever increasing colourfulness which only adds to its initial attraction.
 
The unwritten writing
José Luis Castillejo is José Luis Fernández de Castillejo y Taviel de Andrade’s more frequently used pen-name. A diplomat (he held the grade of Embassador of Spain), he was born in Sevilla in 1930. As Boso, Castillejo started his public life as a writer at the begginning of his maturity, in 1967, when he was 37 years old.
As he himself admitted, it was thanks to Juan Hidalgo, whom he met, that he began to write. Hidalgo, who in 1964, toguether with Walther Marquetti, had created the group Zaj, was for him a “discoverer”, or indeed a “catalyst”, who made him become aware of where to direct his component as a writer.
Indeed, though Castillejo, throughout his life, has been mainly interested in philosophy, which has brought him to elaborate a complete theory of writing and comunication, although he has exercised as contemporary art collectionist, and in spite of the fact that as critic and essayist he has published essential texts about the history of art in Spain, he considered himself only and solely a “writer”. In a limited, almost utilitarian sense: he is “the one who writes”.
As other artists and writers of the sixties, Castillejo works within a constant interrelation between theory and practice. But, in his case, the practice, or more exactly the “experience” of writing, is decisive. It is this act that gives rise to the theory, and not the other way around.
If in XXth century art, literature and music, the personal course of the author is a defining and indispensable source to know and analize his/her production, in the case of Castillejo this principle becomes paradigmatic. Castillejo’s originality has to be related to the originality, the difference, of his biography; apart from the intrinsical components, purely personal, which we usually define from concepts such as sensibility, intelligence, insight…
From 1959, when he was appointed Embassy Secretary in Washington, he spent most of his life out of Spain. By then he had already lived several years in France and in Argentina, toguether with his father, a political exile, and had studied in France, Germany, England and the USA.
During his Northamerican years, he initiated into contemporary art: influenced by his friend, the painter Manolo Barbadillo, he started his art collection with the adquisition of a piece of work by Antoni Tapies. Next step was that of art critic, which he practised for several years from the Northamerican magazine Art International, where he published essays about Jim Dine, Roy Lichtenstein, or the Spaniards Tapies and Genovés. In 1968, these works were included in the book Actualidad y participación, published by Tecnos, which was directed by Enrique Tierno Galván.
The essay that gave the book its title is, at the light of those thirty years elapsed, the most lucid, clarifying text that any Spaniard has written about contemporary art, particularly about action as a new form of art. Although, in function of his own artistic and intellectual evolution, the author has repudiated his text, time gone by has not in the least diminished its potentiality. Every time I have the opportunity, as it is the case now, I recommend its reading, in order to understand something of what happened in the sixties.
By this most emblematic year, I’m refering to 68, Castillejo had already published his two books belonging to the Zaj period: La política (1967), and La caída del avión en el terreno baldío (The Plane Crash On The Waste Land) (1966). The former is a book in prose that, even within the reduced world of avant-garde and experimentation, has remained in nobody’s land, in some sort of critical limbo. This situation reminds me of  that of my own book Prosae, that I consider my most rounded and elaborated piece of work, while there hasn’t been a critic or historian wanting to say a word about it. Possibly, as Castillejo himself would say, in these latest moments of modernity, experimental prose makes us feel uncomfortable, because it doesn’t leave us room for dilettantism.
La política is the book that most relates Castillejo and Gertrude Stain, his great literary love and first source of his particular idea of writing, which he specified in La escritura no escrita (The Unwritten Writing), finished in mid-seventies and published in 1996.
The period of Castillejo’s adherence to Zaj was his most active in the public sphere: he took part in happenings and was present in international events. In 1966, in London, he attended The Symposium About the Destruction of Art, managing to escape from the police, that was hard upon artists coming from America and Europe, thanks to his diplomatic contacts. And, in Cologne, he witnessed how Num Jam Paik literally destroyed, scissors in hand, the shirt of “master” John Cage. About it he would write that the Corean artist din’t understand the meaning of the new rituals of happening “...maybe because he came from an underdevelopped country, when he thought that everything was permitted...”
Even though, formally, Castillejo never ceased to belong to the group Zaj, he recognizes that from 1968 and onwards, Juan Hidalgo had turned him off its activities, due to the differences arisen about the meaning and evolution of contemporary art. Because if there is something which Castillejo has always been keen on underlying is his withdrawal from any form of absolutism, fundamentalism or literalism. Quite the opposite (and this I say it) to Hidalgo.
Castillejo’s emblematic work is El libro de la i (The Book of i’s), published by the author in Switzerland, in 1969. In the following years, he published another two books, which can be considered the development of the form of  writing concretized in El Libro de la i.
From then, his evolution is carried on, and it leads to what he starts to call “the unwritten writing”.
“I started wanting to find writing and I discovered so many things which could not anymore be accepted as such, among others writing itself (unwritten writing). I arrived at an improper writing (displaced writing), but not at the void, not at Mallarmé’s idealist white page, bu at the foundations of writing, at the stain, the graphism, the material and at the unwritten, at what it isn’t writing anymore. Or rather, at what it doesn’t seem so...”
Castillejo, following whom he considers his teacher, the Northamerican art critic Clement Greemberg, considers that artistic productions have a specificity that is historical and cultural, but not methaphysical or absolute. That is why he calls himself “writer of books”. In La escritura no escrita he makes a persistent call to relativist analysis, as a criticism of dogma, the absolute, the nihilist, but also the transcendent...
But Castillejo is far from falling into any sort of pyrrhonism: He accepts the knowledge that comes from experience, and the possibility for reason to interpret and translate it. No excesses, though: “Idealism believed in the pure page in white, in the return to an originary innocence. But our innocence cannot be simple but laborious, earned by an effort...”
La escritura no escrita, as the author himself acknowledged, was written to give a theory foundation to his Un libro de un libro (A book from a book), which he considers difficult to realize, for “Given the little capability for symbolism in our era, the latter would be wrongly interpreted and even mistaken by a minimalist or fetish object.”
Fortunately, José Luis Castillejo is still in full production. He has been a pensioner in the Diplomatic Corps for a few years, and spends some of his time in USA and some in Madrid. In 99 he published a new book: El libro de la j (The book of j’s), and has written various essays about language and writing, of an exceptional analytic fineness.
 
Goals
I hope that the goals I set to myself when I accepted the invitation to prepare this conference, have been fulfilled, at least partially. The first, and  most important to me, was to talk about this three writers, relatively well-known in some spheres, but with some of their work still unknown,  unpublished in more than a few instances, despite their intrinsical interest and their potentiality. If for them this is a great injustice, for us it is an authentic disater. I hope to have, at least, stirred your interest about them.
My second goal is related to the need everyone who really is interested in contemporary art has, almost compellingly, to untangle misunderstandings, to dynamite trites.
In 1925, in his famous –though less read than pretended– essay “La deshumanización en el arte” (“Dehumanization in Art”), José Ortega y Gasset pointed out that “...new art has the masses against and it will always have them. It is impopular by essence; even more so, it is anti-popular.”
The truth is that, about this point, Ortega was acting only as a commissioner for oaths of given current events, particularly visible in the case of so reactionary a society such as that of the twenties in Spain. His interpretation was biased, but at first glance seemed well-grounded. Nevertheless, he went further to justify his statement: “... what characterizes new art”...”is that it divides the audience into two types of men: those who understand and those who don’t.” Next, Ortega exposes, once again, his well-known theory of “mass-men”, unable to understand, in this case new art, “...which is an art of privilege, of noble nerve, of instinctive aristocracy.”
Obviously, the one who didn’t understand new art was Ortega. Or maybe he did, but he wasn’t interested in understanding it, only in using it. Mind you, it wasn’t a matter of intelligence, comprehension or sensitivity. His problem was the “point of view”: He remained immersed in a traditional world, based on   codes of traditional  transcendence, power and values. He couln’t understand that new artists were not putting forward a new form of art, but a new form of life.
Seventy-five years have gone by since Ortega wrote his essay, and the way of valueing, analysing and even telling the history of avant-garde mouvements has gone through different, quite opposed, phases. And, nevertheless, the remoteness and incomprehension shown towards contemporary art from the widest part of society still holds; if it has not, indeed, grown. Of course, this cannot be put down to one single cause, and less so be considered anybody’s direct responsability. Unfortunately, we have to admit that, in most cases, only us, the artists ourselves, are to be blamed for such a divorce. We haven’t been capable of “another way of living”, and of the new ideas we have only made ours the shell, its most superficial layer.
One of the most distinctive marks of Julio Campal’s avant-garde layouts, which he, indeed, shared with the most prominent writers of concrete poetry, was his defence of the simplicity of poetry, as opposed to traditional poetical “metalanguages”, included that of the so-called “social poetry”, which by their own intrinsical characteristics –he insisted– cannot be understood by the masses to whom, according to their authors, it is addressed. Instead, visual poetry, more synthetic and direct, coming from the codes that mass comunication demand, could be received by the vast majority...
The central matter of XXth century art, poetry and music is that of suppressing, or at least diminishing, the trancendental components of traditional societies. That is the reason why avant-garde’s fundamental utopic proposal, initially expressed by Rimbaud (“poetry has to be done by all”), underlines the creative potential of all human beings, defending a democratic, levelling ideology. Quite the opposite to Ortega y Gasset’s option of making it aristocratic.
“Professionalization” of avant-gardes took place as of the appearance of surrealism, and was firmly braced during the fifties, with the support from USA and Western countries to the different forms of what has been called “abstraction”, the image of the “artist of genius”, and the “mythicization” of art by critics through the development of jargons fluctuating between scientific and mystical etc. It was this process that drove public opinion to the convincement that the most advanced art can only be understood by a chosen few; or, simply, that it din’t mean anything. And, with that, some avant-garde artists have, somehow, come to share Ortega y Gasset’s point of view, leaving avant-garde itself in an incoherent, senseless position. Though, fortunately, not all of us have given up the conviction that art, poetry and music are within everybody’s reach.
Campal with his defence of poetry’s knowledgeability –as oposed to the postulators of the romantic poet, subjective and inspired–, Boso with his insistence about the absolutization and concretion of language, and Castillejo by his delving into the limits of writing, have widened our world, enriched our perception and, above all, showned us the importance of freedom in our lifes. Where others thought there was only emptiness and insignificance, they have built polysemic constructions. Where tradition applied scales of non-operative, empty values, based solely on authority and custom, they helped to make a clean sweep; and starting from scratch, they have bequeathed us with new scales, more efficient and more apt to the experience of each of us.
My last goal –the most important and fundamental of this conference, in fact– is to give you the occassion to approach the books of these authors, some of which can be found in the bookshop of this Centre de Cultura Contemporània that so kindly has welcomed us. I’m no fetishist and I prefer the personal touch, whenever possible. But let’s not deceive ourselves: books have the peculiarity of behaving as autonomous individuals; that is, as persons that both  talk to us and enquire us, that enlighten us and, at the same time, question us. That is why, as human beings do as well, they ask from us the necessary availability and open-mindness to stablish a fruitful relationship. On the other hand, the works of Campal, Boso and Castillejo are not easy to be found, because they suffer from the stigma of lacking market value (a stigma that has been launched and fed by the same people that prevent media from talking about, commercializing or introducing them).
To conclude, I would like to refer to my own individual, personal and nontransferable experience. My relationship with each of these writers and with their work has been peculiar, sharing one and only coincidence: its intensity. I cannot specify on what point or on what fields they have influenced my way of thinking and of seeing things, my availability in the face of events; in short, my way of life. But what I can say without hesitation is that had I not known them, if I had not have the opportunity of meeting them and becoming acquainted with their work and their ideas, my life would have taken a very different course. Certainly, I would not be here in Barcelona today, with all of you, talking about them; and I would have missed, no doubt about it, an extremely gratifying experience.
 
________________________
 
 
Fernando Millán (Jaén, 1944) has been one of the most committed personalities in the movement that in the sixties and seventies looked through and expanded the historical avantgarde proposals. He’s a visual poetry author -Textos y antitextos (1970), Mitogramas (1978)…- and he’s also considered one of the most prestigious theorists. He was co-author of the anthology La escritura en libertad (Alianza, 1975). In his projects he’s worked  intensively on the three authors the conference is based on: Boso, Campal and Castillejo.