--------------------------------------------------------- articles

<<<

L’enyorat professor Pinzone

Una de les crítiques més severes que va fer Luigi Pirandello se la va endur l’excés de coneixement, d’erudició. En diversos contes i passatges de les seves novel·les ridiculitza personatges que, amarats de coneixement, no són capaços de veure (potser ni d’entendre) el que tenen davant dels nassos. En una de les seves novel·les més famoses, "Il fu Mattia Pascal" (1904), a banda de ridiculitzar l’excessiva erudició, també posa en qüestió la mena d’educació que rebem i els cànons pels quals es guia a través del professor del protagonista de la novel·la, que un bon dia vaig descobrir gràcies a Miquel Edo, traductor, precís, d’aquesta obra al castellà.
L’educació de Mattia Pascal no podia haver estat gaire exemplar: va tenir un professor particular que, això sí, sortia dels cànons. El mateix Pascal ho explica: "Egli aveva una erudizione tutta sua particolare, curiosa e bislacca. Era, per esempio, dottissimo in bisticci: conosceva la poesia fidenziana e la maccaronica, la burchiellesca e la leporeambica, e citava alliterazioni e annominazioni e versi correlativi e incatenati e retrogradi di tutti i poeti perdigiorni, e non poche rime balzane componeva egli stesso." Més endavant, Pascal afegeix: "E ci dava a scioglere tutti gli Enimmi in ottava rima de Giulio Cesare Croce, e quelli in sonetti del Moneti e gli altri, pure in sonetti, d’un altro scioperatissimo che aveva avuto il coraggio di nascondersi sotto il nome de Caton l’Uticense." No es tracta tan sols d’una exageració irònica, com les que tan sovint afloren en l’obra de Pirandello. Hi ha, en el programa del professor Pinzone, una declaració de principis del mateix Pirandello. Tots els autors i escoles citats s’emmarquen en la frondosa tradició italiana de la poesia jocosa i burlesca i, anant més enllà, en el plurilingüisme: trenquen amb la llengua literària monolítica, ja sigui introduint dialectalismes ja sigui inventant i refent el llenguatge. A Itàlia, on el debat entre monolingüisme i plurilingüisme literari crea diferències quasi insalvables, aquestes tendències literàries de Pinzone decanten del tot l’autor. Davant del monolingüisme, de la llengua literària neutra, sense denominació d’origen exacta, amb el model petrarquesc sempre al capdavant, Pirandello no pot deixar d’oposar-s’hi, encara que al capdavall ell, en les seves obres, utilitzava un italià més aviat burocràtic. A L’Umorismo (I, iv) exposa aquestes idees d’una manera encara més clara i, davant de la "imitació" que per ell representa el monolingüisme i la dita "tradició", ell hi oposa l’espontaneïtat. Es tracta, doncs, d’un atac contra els centres literaris i a favor d’una literatura que, mancada d’aura, batega i no pot amagar el seu origen, ben sovint a la perifèria.
Cap de les especialitats del professor Pinzone citades per Pirandello és inventada. Es tracta, en general,d’especialitats i d’autors perifèrics per imposició. I cal advertir que en les antologies italianes aquestes petites escoles perifèriques sovint apareixen sota el títol de "poesia realista e burlesca". Podem entendre la denominació de burlesca –hi ha sempre una rialla-, però la denominació "realista", que des d’una perspectiva literària catalana ens porta a altres terrenys, no ens pot fer sinó qüestionar-nos la relació entre literatura i realitat i, al capdavall, veurem que perifèria implica sempre, d’una manera o altra, pèrdua d’aura i tendència al materialisme.
La poesia fidenziana té el seu origen a l’obra satírica de Camillo Scroffa (1526?-1565) Cantici di Fidenzio, composta entre 1545 i 1550. A partir de l’obra "Amorosa elegia d’un appasionato pedante al suo amatissimo Camillo" es va confegir aquest cançoner el 1562 que a més recollia altres composicions. En diverses composicions dels Cantici di Fidenzio, l’autor posa en ridícul un mestre de Pàdua (Pietro Fidenzio Giunteo da Montagnano) i sobretot el seu afecte per un dels seus deixebles, Camillo Strozzi. El primer sonet és calcat de l'introductori de Petrarca. Curiós. I cal insertar l’obra en la literatura pedantesca, nascuda en una època de saturació cultural i de dubte entre el llatí i la llengua vulgar, pròpia de l’esperit humanista, i que es desenvolupà al voltant de la figura caricaturesca del "pedant". Amb aquesta obreta, Scroffa va donar cos a la poesia fidenziana, que en el S XVII fou cultivada especialment per Agostino Coltellini (Endecasillabi fidenziani, 1641 en 2ª edició, i Mantissa fidenziana, 1669) sota el pseudònim d’Ostilo Cantalgani; Bartolomeo Nappini (Sonetti pedanteschi), amb el nom de don Polipodio Calabro; i Giacomo Nasi (Endecasillabi, 1684), sota el pseudònim d’Essione Partico Callifico Archiludimagistro.
Segurament la poesia macarrònica és, de totes les especialitats pinzonianes, la més coneguda. Aquesta literatura escrita en llatí macarrònic té els seus orígens a l’Edat Mitjana, en obres burlesques com les dels goliards, els "sermons joyeux" i les farses, i és al S XVI quan assumeix un aspecte definitiu, a Itàlia, amb el "Baldus" de Folengo. Entre els precedents de Folengo hi ha escriptors com Tifi Odasi (Macharonea) i Fossa de Cremona. Teofilo Folengo (1496-1554) va publicar el Baldus sota el pseudònim de Merlin Cocai. La primera versió de l’obra, de 25 estrofes o macarrons, és del 1517 i l’última (la quarta), de 1552, publicada pòstumament el 1555. Tot aquest treball d’elaboració (25 anys) ja ens indiquen que el gènere no és pas entès per Folengo com un simple divertimento sinó més aviat com un gènere per si mateix. I és que el llatí macarrònic, que ja es troba als Carmina burana, és un llatí amb formes regulars i amb fons i terminacions dialectals i parodístiques, però amb les seves pròpies lleis i harmonies, ben lluny del llatí vulgar o rudimentari. L’obra de Folengo, a més, és propera a la tradició cavalleresca i a les narracions de gesta populars i plebees.
En un segle XV, segons Benedetto Croce, mancat de poesia italiana (més enllà de la reproducció dels clàssics i de la literatura de creació en llatí), Burchiello (1404-1449) destaca com un dels opositors més sòlids a la línia oficial llatina. La seva poesia, de to popular, burlesc i fins osbcè, està molt lligada a la seva barberia, que va obrir el 1432 a Florència. Aquesta barberia va esdevenir una mena d’acadèmia popular, per la qual van circular o van ser influenciats Leon Battista Alberti, Rosello Roselli, Lorenzo de’ Medici (qui va recollir els seus poemes abans del 1480) i molts d’altres poetes. El servei era ben senzill: afaitada i poesia. La personalitat i la poesia de Burchiello se situen entre les més genials del quatre-cents italià i alhora són del tot desconcertants i constament discutides. Els seus poemes tan aviat són interpretats com a metàfores sexuals com de vegades com a declaracions programàtiques antipetrarquesques i com a visions oníriques. El seu poema més conegut ("Nominativi fritti e mappamondi…"), que ja en la seva època va circular moltíssim, és a hores d’ara encara impossible de desxifrar i cal entendre’l en bona mesura com un sense-sentit. Però no en tots els poemes se’ns presenta tan fora del sentit. A ell se li deu la invenció del sonet encreuat "alla burchia", que no és res més que un sonet amb un afegitó (ABBA ABBA CDC DCD dEE). És un escriptor enginyós, imaginatiu, i fins i tot va captivar Riquer, que s’estranyava que ningú no s’hagués atrevit a traduir al català dels poemes de Burchiello.
La poesia leporeambiaca està basada en el leporeambo, una mètrica quantitativa que Lodovico Leporeo (1582-1655) va exposar al prefaci de Lepereoambi nominali (1641). Es tracta d’un esquema "alfabetico" (perquè fa servir les vocals A E I i O en les rimes), "endecasillabo" (pels versos utilitzats); "satirico" (per la materia); "trisono" (perquè a banda de la rima de final de vers hi ha en cada vers dues rimes internes) i "irrepetito" (perquè les rimes són paronomàstiques). Un dels poemes de Leporeambo comença dient "Come aringa fiamminga ovver saracca" i acaba amb "ché scaltra è più d’ogn’altra, e fa la sciocca". Entremig, un joc intens de sons que amaguen el discurs satíric del poeta. Vania De Maldé qualifica els versos leporeàmibics de "curioso esempio di poesia quantitativa di funambolica ricercatezza formale".
De la resta d’autors citats per Pirandello com a erudició del professor Pinzone, només destaco per acabar Giulio Cesare Croce (1550-1609), poeta bolonyès, improvisador de vena autènticament popular (li són atribuïdes prop de 400 composicions, la majoria impreses en fulls volants), conegut sobretot per la novel.la Le astutie di Bertoldo (1606). I, com esbossa Pirandello, autor d’enimmi, que són tot un (sub)gènere. I gens menyspreable en la seva influència, afegeix Miquel Edo. I Miquel Edo –me n’adono quan ja he acabat les investigacions- també ressegueix en la seva edició castellana de "Il fu Mattia Pascal" el fil de l’erudició pinzoniana i el descabdella de cap a cap.
No es tracta pas de posar a l’abast una sèrie d’autors italians quasi desconeguts a casa nostra (i inèdits en català, és clar). Més aviat es tracta de rescatar l’erudició d’un professor que, tot i que inventat, molts voldríem haver tingut. Pirandello basteix un cànon alternatiu a través de Pinzone, un cànon que més que substituir l’oficial (el monolingüista, la "tradició") el vol posar en entredit. Pinzone, de ben segur, no era el millor professor, però sí que era un professor que qüestionava, que obria portes i que, al capdavall, un dia va tancar els llibres d’història de la literatura i es va posar a llegir.

Eduard Escoffet

Barcelona, maig 2000. Versió reduïda publicada a l'AVUI.

<<<